LIEBLINGSORTE | Leonardo Royal Hotel Munich
Lieblingsorte. Ein Projekt für den guten Zweck Lieblingsorte in München und Umgebung - zur Verfügung gestellt von Kunden und Partnern des Leonardo Royal Hotel Munich. Ob kleines, bisher noch unentdecktes Restaurant, allseits beliebte Location oder eine Idee für den Ausflug mit der ganzen Familie - hier finden Sie Tipps von Menschen, die hier leben und die Bayern und München lieben. Mit dem Kauf dieses Buches tun Sie Gutes! Der Erlös geht direkt und zu 100 % an den gemeinnützigen Verein »Stiftung Scheekristalle«, gegründet von Michaela Gerg. Ihre Vision ist es, benachteiligten Kindern durch Sport eine selbstbewusste und selbstbestimmte Zukunft zu ermöglichen. Der gedruckte Guide kann direkt im Leonardo Royal Hotel Munich erworben werden. Viel Spaß beim Entdecken der Lieblingsorte! Ihr Leonardo Royal Hotel Munich
Leonardo Royal Hotel Munich LIEBLINGSORTE
LIEBLINGSORTE
2
Inhalt
Lieblingsorte
9
Stiftung Schneekristalle
13
Restaurants & Nightlife.................................... 17 AROMA Kaffeebar 19 Asam-Schlössl 21 Austernkeller 23 Ballabeni Icecream 25 Biergarten Insel Mühle 27 Biergarten Muffatwerk 29 Brauereigasthof Maierbräu 31 Café Glockenspiel 33 Café im Bumbaurhof 35 Café Vorhoelzer Forum 37 Chez Fritz 39 delmocca Kaffeerösterei 41 die FASANERIE 43 Die Küche im Kraftwerk 45 Fisch Witte 47 Fräulein Grüneis 49 Gasthaus Weißenbeck 51 Giesinger Biermanufaktur 53 Gute Nacht Wurst 55 Hamburgerei 57 King Loui 59 L'Angolo della Pizza 61 La Bohème 63 La Fontana 65 La Locanda 67 Nachtbad 69 Olympia-Alm 71 PreysingGarten 73 Rabiang Thai Restaurant 75 Restaurant Ebert 77 Seehaus 79 St. Emmeramsmühle 81 Sushibar 83 Taverna Naxos 85 Taxisgarten 87 Weinraum Dachau 89 Wirtshaus in der Au 91 Zauberberg 93 Zum Seewirt 95
3
Ausflüge & Natur.............................................. 97 Ammersee | Ostufer 99 Ammersee | Skulpturenweg 101 Elmauer Alm 103 Englischer Garten|Nordteil 105 Floßfahrt auf der Isar 107 H'ugo's BeachClub 109 Herrmannsdorfer 111 Herzogliche Fischzucht 113 Hofladl am Boarhof 115 Hohe Asten 117 Ilkahöhe 119 Kala Alm Thiersee 121 Käser Alm 123 Lainbachfall 125 Landshut 127 Leeberghof 129 Lieberhof 131 Maisinger Schlucht 133 Naturkäserei Tegernsee 135 Osterseen 137 Steg am Starnberger See 139 Vespa Munich 141 Wildpark Poing 143 Wörthsee-Wanderung 145 Zum kleinen Seehaus 147 Kultur, Sightseeing & Shopping..................... 149 Antikmarkt München 151 Apollotempel 153 Bier- & Oktoberfestmuseum 155 Buchheim Museum 157 Daniel Fendler 159 Der schöne Turm 161 HIRMER 163 Iberl Bühne 165 Ingolstadt Village 167 Innenhof der Glyptothek 169 Jagd- & Fischereimuseum 171 KRIST & MÜNCH 173 Luitpoldpark 175 Schloss Dachau 177 Schmankerltour 179
4
Familie, Sport & Wellness............................... 181 AirHop Trampolinpark 183 Allianz Arena 185 Barber House 187 Dinosaurier Freiluftmuseum 189 Dorfbad Tannermühl 191 Eisbachwelle 193 Giesinger Grünspitz 195 Heldenverlies 197 Jochen Schweizer Arena 199 Kart Palast Funpark 201 Kinderkunsthaus München 203 Kindermuseum München 205 Reitsberger Hof 207 SportScheck Allwetteranlage 209 Tierpark Hellabrunn 211 Wikingerdorf FLAKE 213 Zeltdach-Tour 215 Touren-Empfehlungen................................... 217 Grand Tour auf der Vespa 219 Grand Tour by Vespa 223 Tour im Englischen Garten 227 Tour am Starnberger See 229 Tour am Tegernsee 231
Sonstiges......................................................... 233 Bildnachweis 234 Herzlichen Dank 235 Impressum 236
5
6
DAS PROJEKT
7
Dear Guests, Partners and Friends, Dear Readers and Explorers of Munich,
for the past six years we have organised an annual project to raise money for charity - always along with our partners, customers and friends. For the first four years, these projects consisted of small (and sometimes larger) works of art. Then in 2016, we published our first book, the BBQ Cook Book. We are very pleased that you now hold our second book in your hands, »Lieblingsorte« (favourite spots). Our aim in publishing this book was to create a guide containing the very favourite places of Munich's residents, by making use of the insider knowledge of our guests, partners and friends. All the suggestions are genuine tips from people who truly know Munich and Bavaria – 100 % authentic, from beginning to end. Chances are, you just might bump into one of our knowledgable »guides« next time you visit one of the many venues listed in these pages. Our project team has made personal contact with each and every venue, collected pictures and offers, and hast formatted all the entries into the book you now hold in your hands. By purcha- sing this guide you can support a charitable cause without any deductions whatsoever. Charity is important to us. Throughout the year, we support various organisations whose activities support a good cause. This year, with your help, we would like to support the Schneekristalle Foundation, founded by Michaela Gerg, whose vision is to enable disadvan- taged children to look forward to a self-determined and a self- assured future, through sporting activities. 100 % of the proceeds from the purchase of »Lieblingsorte« will be donated to the Schnee- kristalle Foundation. Why not grab a copy for yourself and gift some to friends and family? The more money earned from sales of this guide, the more lives the Schneekristalle Foundation can change for the better. Of course, you can also make a direct donation – you can find more information on the Foundation on the following page. I sincerely hope »Lieblingsorte« will give you as much pleasure reading as it does to us, and that it will help you uncover some of Munich's and Bavaria's wonderful hidden gems.
Yours, Stephan Löwel General Manager | Leonardo Royal Hotel Munich
8
Lieblingsorte
Liebe Gäste, liebe Partner und Freunde des Hauses, liebe Leser und München-Erkunder,
seit nunmehr sechs Jahren gestalten wir jedes Jahr ein Projekt zu Gunsten einer Charity-Organisation – immer in Zusammenarbeit mit Kunden, Freunden und Partnern unseres Hauses. Bestanden diese Projekte in den ersten vier Jahren noch aus kleineren bis größeren Kunstwerken, gab es 2016 mit dem BBQ-Kochbuch erst- malig ein Buch, und dies ist nun dessen Fortsetzung: »Lieblingsorte«. Ziel war es, einen Guide zu erstellen mit den Lieblingsorten der Menschen, die hier leben. Hierzu haben wir uns das Insiderwissen der Gäste, Partner und Freunde des Hauses zunutze gemacht. Alle Vorschläge sind wirkliche Tipps von denjenigen, die sie unterbreitet haben – authentisch durch alle Kategorien hindurch. Die Chancen, den Tippgeber an dem jeweils vorgeschlagenen Lieblingsort anzutreffen, sind nicht gering. Alle Lieblingsorte wurden von unserem Projektteam in eine ein- heitliche Form gebracht, es wurde Kontakt mit dem jeweiligen Ort aufgenommen, Bilder und Angebote wurden gesichtet, und am Ende entstand dieses gedruckte Werk, das Sie jetzt in der Hand halten und mit dessen Erwerb Sie das diesjährige Wohltätig- keitsprojekt direkt und ohne Abzüge unterstützen. Der Charity-Gedanke ist uns sehr wichtig. Das gesamte Jahr hindurch unterstützen wir immer wieder verschiedene Organi- sationen. Auch in diesem Jahr möchten wir, mit Ihrer Hilfe, ein Projekt unterstützen. Wir haben uns mit der Stiftung Schneekristalle, gegründet von Michaela Gerg, für eine Organisation entschie- den, deren Vision es ist, benachteiligten Kindern durch Sport eine selbstbewusste und selbstbestimmte Zukunft zu ermöglichen. Die Einnahmen dieses Guides gehen zu 100 % an die Stiftung Schnee- kristalle. Es macht also durchaus Sinn, mehrere Bücher zu kaufen, denn mit dem Geld kann viel Gutes getan werden. Natürlich kön- nen Sie auch direkt spenden; weitere Informationen zur Stiftung finden Sie auf der folgenden Seite. Ich hoffe, das Stöbern in »Lieblingsorte« macht Ihnen ebenso viel Spaß wie uns und Sie können hier Plätze finden, auf die Sie viel- leicht sonst nie gestoßen wären.
Ihr Stephan Löwel General Manager | Leonardo Royal Hotel Munich
9
10
DIE CHARITY
11
What we stand for All children, especially those who are disadvantaged, should be given the opportunity to shape their own futures in a self-assured manner. Sport is the ideal medium for teaching ALL children the values they need for a self-determined, self-assured life. Fairness, courage, team spirit, tolerance, endurance, discipline and humility are all important values in sport. By promoting a love of physical activity, we generate a motivation to perform and a positive basic attitude. »For me personally, sport is, and always has been, the best lesson in life. It taught me to deal with defeat and enjoy victory. Both experiences have strengthened me, so I can cope with life's highs and lows.« Michaela Gerg – Founder How we work The Schneekristalle Foundation is committed to making children and youths aware of the values of sport. What began with winter sports has evolved into a year-round sports mentoring programme for disadvantaged children. Our programme provides children from specialised schools, orphanages, children's homes and similar institutions with thousands of opportunities to enjoy sports every year. Our goal is to pass on a love of sports and sporting performance, and to give children special days to remember. Current issues, such as inclusion and integration, have been a matter of course for the Schneekristalle Foundation since the very beginning, as the mentoring of children from a diverse range of backgrounds, including children with disabilities and those from non-German families, has always been an extremely important part of what we do.
12
Stiftung Schneekristalle
Wofür wir stehen Alle Kinder, insbesondere benachteiligte, sollen die Möglichkeit haben, ihre Zukunft selbstbestimmt und selbstbewusst zu gestal- ten. Sport ist das ideale Medium, um ALLEN Kindern die Werte zu vermitteln, die für ein selbstbestimmtes und selbstbewusstes Leben Voraussetzung sind. Fairness, Mut, Teamgeist, Toleranz, Ausdauer, Disziplin und Demut sind wesentliche Werte des Sports. Mit Spaß an der Bewegung erzeugen wir Motivation zur Leistung und eine positive Grundhaltung. »Für mich persönlich war und ist der Sport die beste Schule des Lebens. Ich habe gelernt, mit Niederlagen umzugehen und Erfolge zu genießen. Beides hat mich gestärkt, um die Höhen und Tiefen des Lebens zu meistern.« Michaela Gerg – Stifterin Wie wir arbeiten Die Stiftung Schneekristalle engagiert sich dafür, Kindern und Jugendlichen die Werte des Sports näher zu bringen. Was mit Aktivitäten rund um den Wintersport begann, ist heute zu einer ganzjährigen Sportbetreuung von benachteiligten Kindern gewor- den. Kinder aus Förderschulen, Waisenhäusern, Kinderheimen und anderen ähnlichen Einrichtungen kommen so in den Genuss von mehreren Tausend Sporttagen pro Jahr. Es ist unser Ziel, Freude am Sport und der Leistung zu vermitteln und den Kindern unver- gessliche Tage zu bereiten. Aktuelle Themen wie Inklusion und Integration sind für die Stiftung Schneekristalle seit ihrer Gründung selbstverständlich, denn seit Beginn unserer Förderung gehören sowohl behinderte Kinder als auch ausländische Kinder ganz selbstverständlich zu den Begünstigten.
13
www.stiftung-schneekristalle.de
14
DIE LIEBLINGSORTE
15
16
Restaurants & Nightlife
17
Dies ist ein Lieblingsort von: Katrin Wriedt Mary Kay Cosmetics GmbH
www.marykay.de
18
AROMA Kaffeebar Für Kaffeeliebhaber
Die AROMA Kaffeebar ist der perfekte Ort für eine entspannte Auszeit! Gründer und Besitzer Jürgen Altmann hat hier 1998 die erste Kaffeebar im Münchner Glockenbachviertel eröffnet. Seitdem wird den Gästen ein Ort mit viel Hingabe, Atmosphäre, Gemütlichkeit und Genuss geboten. Wie der Name schon sagt, steht hier das koffeinhaltige Heißgetränk im Vordergrund. Es gibt über 20 verschiedene Kaffeevariationen aus 7 unterschiedlichen Kaffeesorten von feinster Qualität. Aber auch kulinarisch hat die Kaffeebar einiges zu bieten: ein umfangreiches Frühstück bis spät in den Abend hinein, ausgefallene Pausenbrote und Sandwiches und selbstgebackene Kuchen. Im Jahr 2006 wurde die AROMA Kaffeebar durch einen modernen Kramerladen erweitert, in dem eine Vielzahl von außergewöhnlichen Produkten zu finden ist. A place for coffee lovers. AROMA Kaffeebar is the perfect place for a relaxed time-out! Founder-ow- ner Jürgen Altmann opened the first coffee bar in Munich's Glockenbach Quarter in 1998 and since then it's been a haven for guests, offering dedica- tion, atmosphere, comfort and pleasure. As the name suggests, everyone's favourite hot, caffei- nated beverage takes centre stage here. There are over 20 different variations from seven types of coffee of the finest quality on offer. But this coffee bar also has a range of culinary delights, including a sumptuous all-day breakfast menu, unique sandwiches and delicious home-baked cakes. In 2006, AROMA Kaffeebar expanded to include the corner shop, which offers an impressive selection of unique products.
»Hier fängt der Tag an! Bester, handgebrühter Kaffee, frische Smoothies und eine riesen Auswahl an leckeren Speisen in Bio-Qualität.«
»This is where the day begins! The best hand-brewed coffee, delicious smoothies and a huge selection of tasty organic dishes.«
AROMA Kaffeebar Pestalozzistraße 24 | 80469 München T: +49 (0)89 269 492 49
E: info@aromakaffeebar.com www.aromakaffeebar.com
19
Dies ist ein Lieblingsort von:
Angelika Denk-Schittl BRUNATA Wärme- messer GmbH & Co. KG
www.brunata-metrona.de
20
Asam-Schlössl Historische Gastwirtschaft seit 1838
Im Jahr 1687 vom kurfürstlichen Hofrat Adrian von Kray im damals außerhalb Münchens gelegenen Thalkirchen erbaut, wurden die historischen Mauern des Asam-Schlössls 1724 von Cosmas Damian Asam erworben. Nach mehreren Besitzerwechseln entstand 1838 an der Ostseite des Gebäudes eine Gaststätte, die damals schon zu einer beliebten Ausflugs- gaststätte mit Biergarten für die Münchner Bevölkerung wurde. Heute lädt Schlössl-Wirtin Birgit Netzle in die historischen Mauern des Asam-Schlössls ein. Gleichzeitig taucht man in ein Stück bayeri- sche Geschichte mit den guten Seelen der Gebrüder Asam ein und genießt herzliche Gastlichkeit in Verbindung mit leckerer bayerischer Küche. Historical restaurant in Thalkirchen since 1838. The historical walls of the Asam Schlössl were built in Thalkirchen by the electoral councillor Adrian von Kray in 1687. At the time, Thalkirchen lay outside the city of Munich. Cosmas Damian Asam bought the building in 1724, and after numerous changes of hands, a restaurant was opened on the east side of the building in 1838. Back then, with its beer garden, it became a favourite desti- nation for day trips among the residents of Munich. Today, landlady Birgit Netzle warmly welcomes you to the historical building of the Asam-Schlössl. Immerse yourself in a piece of Bavarian history, with the good souls of the brothers Asam, as you enjoy hearty hospitality and delicious Bavarian cuisine.
Asam-Schlössl Maria-Einsiedel-Straße 45 | 81379 München T: +49 (0)89 723 637 3
E: bn@asamschloessl.de www.asamschloessl.de
21
Dies ist ein Lieblingsort von: Vorstand Achim Winter
Stiftung Schnee- kristalle
Symbolfoto
www.stiftung-schneekristalle.de
22
Austernkeller Französische Küche seit 1974
Wenn man die Stufen hinabgestiegen und im Gastraum des Austernkellers angekommen ist, fühlt man sich dank der mit Spiegeln und Bildern dekorierten Wände beinahe wie in ei- nem Museum. Auf der Speisekarte findet man perfekt zubereitete französische Gerichte wie Weinbergschnecken, Zwiebelsuppe La Gra- tinée oder das sehr zu empfehlende Lamm- karrée. Jedoch der Hauptgrund, aus dem die vielen Stammgäste das Restaurant seit Jahr- zehnten besuchen, sind natürlich die ganz- jährig verlässlich frisch servierten Austern. In sechs verschiedenen Preiskategorien werden Fines de Claire, Belons und die tiefschaligen fleischigen Tsarskaya-Austern aus Frankreich angeboten. Wer Krustentiere aller Art mag, für den ist die Meeresfrüchteplatte mit Austern, Muscheln, Scampi und Meeresschnecken ein absolutes Highlight. French cuisine since 1974. If you go down the stairs into the guest area of the Austernkeller (Oyster Cellar), the mirrors and pictures decora- ting the walls almost give you the impression of being in a museum. On the menu, you will find perfectly prepared French dishes, such as escar- got, onion soup or the highly recommendable rack of lamb. But, of course, the main reason the regular guests have been visiting the restaurant for decades, is the highly reliable, year-round avai- lability of fresh oysters. Fines de Claire, Belons and fleshy, deep-shelled Tsarskaya oysters from France are available in six different price categories. For seafood lovers, the seafood platter, with oysters, mussels, scampi and sea snails is an absolute highlight.
»Der Austernkeller als ehemaliger 'place to be' ist ein wenig in Verges- senheit geraten und damit wieder zum Geheimtipp geworden.«
»The Austernkeller used to be a 'place to be', but it has been somewhat forgotten of late, which has given it genuine 'hidden gem' status once again.«
Austernkeller Stollbergstraße 11 | 80539 München T: +49 (0)89 298 787 E: info@austernkeller.de www.austernkeller.de
23
Dies ist ein Lieblingsort von: INTERPLAN
Congress, Meeting & Event Manage- ment AG
www.interplan.de
24
Ballabeni Icecream Purer Eisgenuss
Aus Liebe zum Eis eröffnete Giorgio Ballabeni im Jahr 2006 in der Theresienstraße sein erstes Geschäft. Anfangs wurde er noch von seinen Kollegen ausgelacht, weil er nur zwölf Eissorten angeboten hat. Doch den Kunden war und ist die Qualität der Eissorten offenbar so wichtig, dass sie sich seit Jahren in die lange Schlange vor den ballabenischen Eisdielen anstellen, die schnell über die ganze Straße reichen kann. Bis heute gibt es selten neue Sorten, Inhaber Giorgio Ballabeni setzt auf Konstanz und das schätzen und lieben seine Kunden. Mittlerweile betreibt Ballabeni auch seine eigene Eis-Werk- statt am Stiglmaierplatz. Pure ice creampleasure. For the love of ice cream, Giorgio Ballabeni opened his first ice cream parlour in Theresienstraße in 2006. To begin with, fellow ice cream makers laughed at him, as he only offered twelve flavours. But evidently, the quality of the flavours was so important to his customers that within a very short time long queues, which sometimes go all the way across the street, had started to form at his ice cream parlours. Even now, he seldom introduces new flavours, instead relying on consistency, and that's exactly what appeals to his customers. Ballabeni also runs an ice cream workshop at Stiglmaierplatz.
»Das wohl leckers- te Eis Münchens... Klassische Sorten sowie kreative Kombinationen werden hier mit Liebe in Hand- arbeit hergestellt.«
»The tastiest ice cream in
Munich... hand- made classic fla- vours and creative combinations.«
Ballabeni Icecream Werkstatt Seidlstraße 28 | 80335 München
T: +49 (0)89 905 441 86 E: info@ballabeni.com www.ballabeni.de
25
Dies ist ein Lieblingsort von: Benedikt Köpnick SYNLAB International
www.synlab.com
26
Biergarten Insel Mühle Gastlichkeit seit 1445
Der Biergarten Insel Mühle liegt im Westen von München in idyllischer Lage direkt an der fließenden Würm. Der Name des Biergartens stammt noch von der hier einst befindlichen Wassermühle. Unter Schatten spendenden Kastanienbäumen genießt man die berühmte bayerische Gemütlichkeit, während sich die kleinen Besucher auf dem großen Kinder- spielplatz vergnügen. Es gibt frisch gezapftes kühles Augustiner aus der ältesten Brauerei der Stadt, und die Biergartenküche zaubert typisch zünftige Brotzeitvariationen und saftige Grillspezialitäten. Nach altem Brauch können selbstverständlich auch mitgebrachte Speisen verzehrt werden. Zwischen April und Oktober tummeln sich täglich bis zu 600 Münchner und München-Besucher in diesem schönen Biergarten und genießen ihre Auszeit. Hospitality since 1445. The Insel Mühle beer garden is idyllically situated, right next to the merrily flowing waters of the River Würm, in the west of Munich. The name of this beer garden comes from the watermill that used to stand here. Under the generous shade of the chestnut trees, you can sit back and enjoy the famous relaxed nature of Bavaria, while little ones can enjoy themselves in the big playground. There's cold, freshly tapped Augustiner beer, from the oldest brewery in the city, while the kitchen serves typical hearty suppers and juicy barbecued specialties. According to the old tradition, you can also bring along your own food. From April to October, the beer garden has up to 600 visitors a day, both local and from further afield, who come here to enjoy a few moments of leisure in the attractive surroundings.
»Für uns ist dieser Biergarten der schönste und leckerste in ganz München und so- mit immer einen Besuch wert!«
»For us, this is the most beautiful beer garden with the tas- tiest beer in all of Munich. It's always worth a visit!«
Biergarten Insel Mühle Von-Kahr-Straße 87 | 80999 München T: +49 (0)89 810 10 E: hotel@inselmuehle.com www.inselmuehle-muenchen.com
27
Dies ist ein Lieblingsort von:
Susanne Zacherl xpert marketing
www.xpert-marketing.com
28
Biergarten Muffatwerk Ökologischer Biergarten seit 2002
Der Biergarten am Muffatwerk bietet 400 Plätze in sonniger Südwestlage, ca. 100 davon wetter- geschützt unter Münchens größter Markise! In dem zertifizierten Ökobetrieb kombiniert die Küche klassische Biergartengerichte mit mediterranen Einflüssen und bietet auch zahl- reiche leichte vegetarische Gerichte an. Auf der Getränkekarte finden sich neben frischem Hofbräu vom Faß ein naturtrübes Ökobier von Lammsbräu, anständige Weine, Espresso und alles, was man von einer gut sortierten Bar erwarten darf. Auch aufgrund der im Vergleich zu anderen Biergärten langen Öffnungszeiten bis 1 Uhr erfreut sich der Biergarten besonderer Beliebtheit. Für Radler sind ausreichend Fahr- radständer vorhanden, für die Kleinsten gibt es einen Sandkasten, und für größere Kinder befindet sich in ca. 150 m Entfernung ein großer öffentlicher Spielplatz. Ecological beer garden since 2002. The beer garden at Muffatwerk, with its sunny west-facing position, seats 400. About 100 of the seats are under the cover of Munich's largest awning! In this certified organic establishment, classical beer garden dishes are combined with a hint of Mediterranean flair. Vegetarian dishes are also available. Besides fresh Hofbräu beer from the barrel, there's also a cloudy organicbeerfrom Lammsbräu, good wines, espresso and everything else that you'd expect from a well-organised bar. The beer garden is particularly popular, partially due to its very long opening times – until 1 a.m., which is unusual for a beer garden. The- re are plenty of bicycle stands for cyclists, a sandpit for very young visitors and for the older children, there's a large public playground, just 150 m away.
»Nach einem anstrengenden Arbeitstag ist für uns der Muffat- Biergarten DIE Location, um den Feierabend ausklingen zu lassen.«
»At the end of a hard day, the Muffat beer garden is THE place to go after work.«
Biergarten am Muffatwerk Zellstraße 4 | 81667 München
T: +49 (0)89 458 750 73 E: info@muffatwerk.de www.muffatwerk.de
29
Dies ist ein Lieblingsort von:
Ronald McDonald Haus München am Deutschen Herzzentrum
www.mcdonalds-kinderhilfe.org
30
Brauereigasthof Maierbräu Traditionsgasthof seit 1886
In dem urigen Brauereigasthof in Altomünster genießt man seit 1886 hervorragende Bier- spezialitäten vom Maierbräu – frisch aus dem Lagerkeller. In der Küche werden mit viel Liebe hervorragende bayerische Spezialitäten zube- reitet, und je nach Saison wird die Speisekarte mit frischen Angeboten ergänzt. Das Herzstück des Brauereigasthofes ist der ebenerdig gelegene, holzgetäfelte Gastraum mit 80 Sitzplätzen an blankgescheuerten Tischen. Hier will man keinen Tisch für sich allein, sondern mit anderen ins Gespräch kommen, Schafkopf spielen, zu Mittag und zu Abend essen oder einfach ein paar gemüt- liche Stunden bei dem Selbstgebrauten entspannen. Traditional Bavarian restaurant since 1886. This traditional brewery restaurant in Altomünster, has been serving excellent beer specialties from Maierbräu since 1886 - fresh from the lager cellar. Also featuring a kitchen which serves hearty traditional Bavarian cuisine from fresh seasonal ingredients, the real heart and soul of the restau- rant is the guest room - all on one level - with its well-scrubbed wooden tables and seating for 80 guests. With a friendly, convivial atmosphere, this is the kind of place that makes you want to join in conversation with your neighbour, play some »schafkopf« (a card game) over lunch or dinner, or simply enjoy a couple of relaxing hours over a few pints of their house beer.
»Ein schönes Ausflugsziel,
auch gut mit der S-Bahn zu errei- chen. Unser Tipp: Unbedingt auch einen Blick in die Kirche von Alto- münster werfen.«
»A wonderful place for a day trip, easily accessible by tram. Our tip: You should definitely take a look at the Altomünster church while you're there.«
Brauereigasthof Maierbräu Marktplatz 2 | 85250 Altomünster T: +49 (0)8254 1279 E: info@maierbraeu.de www.maierbraeu.de
31
Dies ist ein Lieblingsort von:
Victor Kaczinski Hausladen Gastro Service GmbH
www.hausladen-frucht.de
32
Café Glockenspiel Über den Dächern Münchens
Das Café Glockenspiel direkt am Marienplatz über den Dächern und im Herzen Münchens gelegen, ist trotz seiner erstklassigen Lage ein Geheimtipp. Da der Eingang nicht so leicht zu finden ist und über eine Passage in der Rosen- straße führt, wird das Café trotz zentraler Lage kaum von Touristen besucht. Auf der einladenden Dachterrasse hat man eine schöne Aussicht im direkten Blickfeld zum Kirchturm des »Alten Peter«. Auch bei schlech- tem Wetter kann man sich in jedem Fall zum Brunch verabreden, denn bei Regen wird ein Faltdach ausgefahren. Es gibt eine große Frühstücksauswahl, die von verschiedenen Eierspeisen über Marmeladen bis hin zu Müsli reicht. Mittags und abends kann man sowohl von der festen als auch von der wechselnden Tageskarte wählen. Over the rooftops, in the heart of Munich. Despite its first-class location high above the rooftops in the heart of Munich at Marienplatz, Café Glockenspiel is a true hidden gem. Because the entrance is difficult to find and only accessible via a passage in Rosenstraße, the café is seldom visited by tourists. From the inviting roof terrace, one has a wonderful direct view of the steeple of the »Alter Peter« church. The perfect spot to get together for brunch with friends even in wet weather, due to their roll out roof. With a big breakfast selection, including various egg dishes, jams and muesli, a lunch and dinner menu, as well as daily specials, there is something for everyone at any time of day.
Cafe Glockenspiel Marienplatz 28 | 80331 München T: +49 (0)89 264 256 E: welcome@cafe-glockenspiel.de www.cafe-glockenspiel.de
33
Dies ist ein Lieblingsort von:
Betina Fichtl Kunstatelier Betina Fichtl
www.betina-fichtl.de
34
Café im Bumbaurhof Geheimtipp im Dachauer Hinterland
Der Bumbaurhof befindet sich in dem kleinen Örtchen Ried, etwa 35 km nordwestlich von München im oberbayerischen Landkreis Dachau. Im Bauernhof-Café, einer liebevoll umgebauten ehemaligen Scheune, gibt es ne- ben einem umfangreichen Frühstücksangebot und Kaffeespezialitäten auch eine wechselnde Mittagskarte und selbstgebackenen Kuchen. Besonders zu empfehlen ist das herzhaft würzi- ge Bauernbrot aus reinem Natursauerteig und natürlichen Zutaten, das in der Hofbäckerei frisch aus dem Steinbackofen kommt. Nach einem Besuch im schönen Café kann man frische Eier vom Hof kaufen, und eine kleine Brauerei bietet ein ausgezeichnetes, süffiges Bier an, das direkt in der eigenen Hof- brauerei gebraut wird. Hidden gem in the Dachauer hinterland. The Bumbaurhof is situated in the little village of Ried, about 35 km north west of Munich, in the Upper Bavarian district of Dachau. At the farm café, a lovingly renovated building that was once a barn, you can look forward to an extensive breakfast menu, coffee specialties, a regularly changing lunch menu, as well as a range of home-made cakes. The aromatic farmhouse bread, made from pure sour dough and other natural ingre- dients, comes highly recommended and is baked in the farm bakery and served fresh from the stone oven. After a visit to the lovely café, you can also buy fresh farm eggs or visit the little brewery for an excellent, home-brewed beer.
»In diesem wunderbaren Bauernhof-Cafè genießt man leckeren, selbst- gebackenen Kuchen.«
»Enjoy delicious homebaked cake at this wonderful farm café.«
Bumbaurhof Ried 11 | 85229 Markt Indersdorf T: +49 (0)8136 5425 E: info@bumbaurhof.de www.bumbaurhof.de
35
Dies ist ein Lieblingsort von: INTERPLAN
Congress, Meeting & Event Manage- ment AG
www.interplan.de
36
Café Vorhoelzer Forum Im Himmel über München
Wenn man versucht, das Café im Vorhoelzer Forum ausfindig zu machen, kann man sich in den Gängen der Universität schon mal verlaufen. Da es hier zudem nach Bildung und Linoleumboden riecht, ist die Vorstellung recht abwegig, dass irgendein Raum in diesem alten Gebäude ein ganz anderes Gefühl vermitteln könnte. Wenn man aber den Aufzug einmal gefunden hat und in den fünften Stock fährt, betritt man auch schon die überdimensionale Dachterrasse. Entspannt lauscht man den Klängen der Chill-Out-Musik, während man über den Dächern Münchens einen leckeren Kaffee, Cocktails oder kleine Snacks genießt. Egal, ob zum Brunchen oder für einen Drink bei Sonnenuntergang, das Café Vorhoelzer ist eine vielfältige Wohlfühloase mit besonderem Flair, bei dem man dem Alltag vollständig entflie- hen kann. halls filled with the aroma of education and linoleum flooring, it may come as a surprise that any room in this old building could impart such a completely different feeling. But, once you've found the lift to the fifth floor and stepped onto the generously proportioned roof terrace, you'll find yourself in another world, high above the roof- tops of Munich. Relax and enjoy the chilled-out music while you sip a great coffee or cocktail and enjoy light snacks. Whether for brunch or a sunset session, Café Vorhoelzer is a versatile oasis of well- being with a luxurious flair, where one can escape the humdrum of everyday life. High above Munich. If you try to find this inconspicuous roof-top café, you might get lost in the corridors of the university in the process. Wandering through
Café im Vorhoelzer Forum Arcisstraße 21 | 80333 München E: info@vorhoelzer.com www.vorhoelzer.com
37
Dies ist ein Lieblingsort von: David Thomas HIRMER
www.hirmer.de
38
Chez Fritz Brasserie in Haidhausen
Das Chez Fritz in der Preysingstraße im Stadtteil Haidhausen verkörpert wohl das, was man sich unter einer typisch französischen Groß- stadt-Brasserie vorstellt. Der Innenbereich führt durch ein Holzportal mit kunstvollen Glasscheiben, durch den man in den mit alt- modischen kleinen, weißen Kacheln gefliesten Gastraum gelangt. Auf der Terrasse mit Blick auf den Preysingplatz kann man dem Treiben des Franzosenviertels entspannt zuschauen. Die Speisekarte wartet mit populären Klassikern der französischen Küche wie Moules et Frites, Coq au vin, Bouillabaisse und frisch drapierten Meeresfrüchteplatten auf. Die umfangreiche Weinkarte bietet die dazu korrespondierenden Weine. Brasserie in Haidhausen. Chez Fritz in Preysing Straße, Haidhausen, embodies what one expects from a typical French city brasserie. The indoor area leads through a wooden foyer, with artistically arranged panes of glass, into the small, old- fashioned guest area, tiled in white. On the terrace, with its view of Preysing Platz, you can watch the comings and goings of the French quarter. The menu offers popular classics of French cuisine, such as moules et frites, coq au vin, bouillabaisse and beautifully presented seafood platters. The extensive wine list ensures that the perfect corres- ponding wine is always available.
»Eines der besten und gemütlichs- ten französischen Restaurants in München.«
»One of the best and cosiest French restaurants in Munich.«
Chez Fritz Preysingstraße 20 | 81667 München
T: +49 (0)89 448 76 76 E: info@chezfritz.de www.chezfritz.de
39
Dies ist ein Lieblingsort von:
Ellen Ràcz-Pilgrim
40
delmocca Kaffeerösterei … und Kuchenbar
Seit 2011 gibt es die delmocca Kaffeerösterei & Kuchenbar zwischen Leopoldstraße und Kaiser- platz mitten in Schwabing. Mittlerweile zur Institution geworden, ist sie nicht mehr weg- zudenken und zum Lieblingsplatz und Treff- punkt vieler Münchner geworden. Neben ausgesuchten Kaffeespezialitäten aus Kaffee- sorten aus der eigenen Rösterei kann man sich außerdem auf eine Reihe exquisiter Tees oder bester Trinkschokoladen freuen. Selbstver- ständlich gehört zu einem guten Heißgetränk auch ein anständiges, gutes Stück Kuchen. Die hauseigene Kuchenmeisterei fertigt alle Kuchen in der angeschlossenen Backstube mit ausgesuchten Zutaten selbst an. Bei schönem Wetter hat man auf der Sonnenterrasse einen herrlichen Blick auf das illustre Treiben im Schwabinger Viertel. …coffee roastery and cake bar. In 2011, delmoc- ca Kaffeerösterei & Kuchenbar opened its doors between Leopoldstraße and Kaiserplatz, in the middle of Schwabing. Since then, it's become a permanent institution and favourite meeting place of residents across Munich. Besides offering exclusive coffee specialties from their in-house roastery, guests can also look forward to a selection of exquisite teas and a range of fine drinking chocolates. And of course, every good hot drink should be accompanied by a delicious slice of cake. All the cakes are prepared using hand-picked ingredients in the in-house bakery. If the weather is good, you can also sit on the sunny terrace and enjoy the glorious view of the illustrious activities in Schwabing.
»Hier gibt es den besten und vor allem frisch- und selbst- gerösteten Kaffee Münchens!«
»This is where you'll find the best coffee in Munich! And more importantly, it's all freshly roasted in-house.«
delmocca Kaffeerösterei Clemensstraße 20 | 80803 München
T: +49 (0)89 203 230 51 E: info@delmocca.de www.delmocca.de
41
Dies ist ein Lieblingsort von: Evelyn Riess Lebensversicherung von 1871 a. G. München
www.lv1871.de
42
die FASANERIE Entspannen unter alten Kastanienbäumen
Die Fasanerie gehörte einst zum Hof von Schloss Nymphenburg und lieferte über Jahrhunderte das Wildbret für die kurfürstliche und später königlich-bayerische Jagd und Tafel. Die königliche Herkunft spiegelt sich noch immer in der Atmosphäre des historischen Gebäudes samt angrenzendem Biergarten wider. Im Jahr 1914 wurde die Fasanenzucht eingestellt und der Biergarten für das »nor- male« Volk geöffnet. Die Brotzeit kann hier selbstverständlich mitgebracht werden. Mit Holztischen im Schatten riesiger Kastanien- bäume, traditionellen Bierbänken und Krügen zum Selberholen fühlt man sich schnell wie im bayerischen Himmel. Der Biergarten bietet 1.500 Plätze im Selbstbedienungsbereich und weitere 200 Plätze mit Bedienung an. Relax under the old chestnut trees. The Fasa- nerie (pheasantry) was once part of the court of Nymphenburg Castle, and was the source of game for electoral and later royal Bavarian banquets. Today, its royal origins are reflected in the atmosphere of this historic building with its ad- joining beer garden. In 1914, pheasant breeding was ceased and the beer garden was opened up to the public. Of course, you can bring along your own supper. The wooden tables in the shade of the huge chestnut trees, the traditional beer ben- ches and beer mugs (which you have to fetch yourself) quickly give you the feeling of being in Bavarian heaven. The beer garden seats 1,500 in the self-service area and 200 in the serviced area.
»Dank der riesi- gen Kastanien- bäume besonders gut geeignet an heißen Sommer- tagen.«
»Perfect for a hot summer's day thanks to the enor- mous chestnut trees.«
die FASANERIE Hartmannshofer Straße 20 | 80997 München
T: +49 (0)89 922 846 00 E: info@fasanerie.de www.fasanerie.de
43
Dies ist ein Lieblingsort von: Tanja Hosslin Conergos
GmbH & Co. KG
www.conergos.de
44
Die Küche im Kraftwerk Kulinarisches Highlight im Möbelhaus
In der Küche im Kraftwerk wird vor den Augen des Gastes frisch und hausgemacht gekocht. Die Küche fungiert, wie man es von zuhause kennt, als Treffpunkt für charmante Koch- unterhaltung. Die beiden Gastronomen Stefan Scheib und Gerald Fraidl haben sich saisonale Küche zu fairen Preisen auf die Speisekarte geschrieben. Dazu gehören ein leckeres Frühstücksangebot, ein täglich wechselnder Mittagstisch, selbst gebackene Kuchen und saisonal wechselnde À-la-carte-Angebote. Bei schönem Wetter gibt es von der riesigen Dachterrasse auf der 4. Etage einen einzigartigen Blick auf die Alpen und das Abendrot. Culinary highlight in a furniture store. At Die Küche im Kraftwerk (The Kitchen in the Power- station), homemade food is freshly prepared right before your eyes. Just like a kitchen at home, Die Küche functions as the focal point for engaging mealtime conversations. The hosts, Stefan Scheib and Gerald Fraidl, offer seasonal fare at reasonable prices, including delicious breakfasts, varied daily lunchtime menus, homemade cakes, and seasonal à la carte offerings. If the weather's fine, the enor- mous roof terrace on the fourth floor offers a unique view of the Alps and the setting sun.
»Leckere Kuchen, toller Blick von der Dachterrasse, cooles Ambiente, nettes Personal, super 'Flanier- möglichkeit' durch das riesige Möbelhaus!«
»Delicious cakes, lovely view from the roof terrace, cool atmosphere, friendly staff and a fantastic opportunity to stroll
through the huge furniture store!«
Die Küche im Kraftwerk Drygalski-Allee 25 | 81477 München T: +49 (0)89 452 128 99 E: info@diekuecheimkraftwerk.de www.facebook.com/Die.Kueche.im.Kraftwerk
45
Dies ist ein Lieblingsort von:
Victor Kaczinski Hausladen Gastro Service GmbH
www.hausladen-frucht.de
46
Fisch Witte Feinster Fisch am Viktualienmarkt
Bei Fisch Witte am Viktualienmarkt kann man den besten und frischesten Fisch essen. Seit 1985, als Hella und Klaus Witte den Stand gründeten, bekommt man hier alles, was aus dem Meer kommt. Um gemäß dem Leitbild des Familienunternehmens »If it swims, we have it« die herausragende Qualität ihres umfangrei- chen Fischsortiments garantieren zu können, ordern die Eheleute Witte bei ausgesuchten Großhändlern auf der ganzen Welt. Besonders zu empfehlen sind die Forellen, Bachsaiblinge und Karpfen, die in der eigenen Fischzucht in der Nähe von Erding mit eigenem Quellwas- ser aufgezogen und dann noch lebend zum Viktualienmarkt geliefert werden. Im Bistro, das sich an das Fisch-Fachgeschäft anschließt, empfiehlt es sich besonders, die einmalige Fischsuppe oder den Klassiker Loup de Mer auf Salatbett zu schlemmen. Finest fish at Viktualienmarkt. The Fisch Witte stand at Viktualienmarkt offers the freshest and finest quality fish. Since Hella and Klaus Witte opened the stand for the first time in 1985, they have sold everything the sea has to offer. In order to fulfil the claim of this family-owned business, »If it swims, we have it«, and to guarantee the quality of their comprehensive assortment of fish, the Wittes order their products from hand-picked wholesalers throughout the world. The trout, brook trout and carp, bred in spring water on their own fish farm in nearby Erding, come particularly highly recom- mended and are delivered alive to Viktualien- markt. When paying a visit to the attached bistro, we recommend the unique fish soup and the classic Loup de Mer on a bed of lettuce.
»Hier gibt es die beste Fischsuppe in ganz Mün- chen!«
»They serve the best fish soup in all of Munich!«
Fisch Witte Viktualienmarkt 9 | 80331 München
T: +49 (0)89 222 640 E: info@fisch-witte.de www.fisch-witte.de
47
Dies ist ein Lieblingsort von: Judith Wenner Make-A-Wish
Deutschland e.V.
www.makeawish.de
48
Fräulein Grüneis Der Kiosk am Eisbach
Seit 2008 haben sich Sandra und Henning Dürr darum bemüht, das alte Toilettenhäuschen an der Lerchenfeldstrasse zu pachten, um dort ein Kiosk-Café zu eröffnen. Im Frühjahr 2011 war es dann endlich soweit – nach langen Verhandlungen wurde der Pachtvertrag unterschrieben. Die beiden haben keine Kosten und Mühen gescheut, das ehemalige Toilettenhäuschen auf Vordermann zu bringen und so wurde das Fräulein Grüneis im Juli 2011 eröffnet. Nach einem Spaziergang im Englischen Garten kann man sich mit einem erfrischenden Kaltgetränk, einer Brotzeit oder leckerem Kuchen stärken. Außerdem wird jeden Tag eine wechselnde Mittagskarte angeboten, aus der man eine Suppe und ein vegetarisches oder ein Fleischgericht wählen kann – und das alles frisch zubereitet. The kiosk at the Eisbach. In 2008, Sandra and Henning Dürr began trying to lease the little toilet block in Lerchenfeldstrasse, with the aim of opening a kiosk café. Finally, in early 2011, they were successful - after extensive negotiations, the lease was signed. Since then, the couple have spared no efforts or costs in turning this former toilet block into the charming Fräulein Grüneis, which opened its doors in July 2011. Enjoy a refreshing drink, light supper or tasty slice of cake after a stroll through the English Garden. There's also a lunch menu offering a daily selection including soup and a vegetarian or meat dish – prepared fresh every day.
»Den Besuch in diesem schönen Kiosk-Café kann man wunderbar mit einem Spaziergang durch den Eng- lischen Garten verbinden.«
»Combine a visit to this lovely kiosk café with a stroll through the English Garden.«
Fräulein Grüneis Lerchenfeldstraße 1a | 80538 München T: +49 (0)89 230 326 70 E: kiosk@fraeulein-grueneis.de www.fraeulein-grueneis.de
49
Dies ist ein Lieblingsort von:
Eva Oberprieler Tischblumenwerk
www.tischblumenwerk.de
50
Gasthaus Weißenbeck Traditionelle Küche auf hohem Niveau
Im Herzen des idyllischen Unterbachern liegt, mit Blick auf den Maibaum und die Dorfkirche, seit über 60 Jahren der Gasthof Weißenbeck. Besonderes Schmuckstück des Hauses ist der große Garten, der von alten Rosen, duftendem Lavendel und wild wachsenden Weinreben umrankt ist. Im familiär geführten Gasthaus verbindet sich bayerische Bodenständigkeit mit mediterraner Beschwingtheit. Die traditi- onelle Küche auf hohem Niveau bezieht alle Produkte von regionalen Erzeugern. So kommt der Fisch aus heimischen Gewässern, das Rind aus bäuerlichen Betrieben der nächsten Um- gebung, das Schweinefleisch aus artgerechter Haltung der Erzeugergemeinschaft Schwä- bisch Hall und das Wild aus eigener Jagd. Qualität, die die Gäste zu schätzen wissen, während sie in der wunderschönen Atmosphä- re des Gasthauses den Alltag hinter sich lassen. Top quality traditional cuisine. In the heart of the idyllic town of Unterbachern, with a view of the maypole and the village church, you will find Gast- hof Weißenbeck, situated there for over 60 years. The jewel in the crown is the large garden, filled with old roses, aromatic lavender and wildly rampant grape vines. In the family-run guest house, Bavarian earthiness has been combined with Mediterranean joie de vivre. The traditional top quality cuisine is made only from local produce. The fish for example, is sourced locally, while the beef comes from farms in the area, the pork from a farm produce associa- tion in Schwäbisch Hall, and the venison from their own hunting excursions. The guests, who come here to get away from the humdrum of their everyday lives, truly appreciate this quality.
»Für Wild-Fans ein absoluter Genuss – das Fleisch stammt aus der eigenen Jagd.«
»Pure pleasure for venison lovers – the meat comes from their own hunting ground.«
Gasthaus Weißenbeck Ludwig-Thoma-Straße 56 85232 Bergkirchen - Unterbachern T: +49 (0)8131 725 46 E: gasthaus@weissenbeck.de www.weissenbeck.de
51
Dies ist ein Lieblingsort von: Jörg Lauer Investa Real Estate
www.investa.de
52
Giesinger Biermanufaktur Erhellung aus Giesing
Die Giesinger Biermanufaktur ist eine junge Brauerei im Herzen von München, geführt und unterstützt von Liebhabern bayerischer Braukultur. Hier werden typische Münchner Biersorten und andere Bierspezialitäten mittels traditioneller Brauverfahren hergestellt, um die große Tradition des Münchner Bieres fortzufüh- ren. Alle Biere werden aus besten regionalen Zutaten hergestellt, und die ergeben – zusam- men mit den bewährten Brauverfahren – den unverwechselbaren Geschmack des Giesin- gers. Von der Qualität des Bieres kann man sich auch direkt im Bräustüberl überzeugen. Hier wird neben den althergebrachten Biersor- ten wie Helles, Weißbier, Dunkles, Märzen und Bock auch hervorragende bayerische Küche angeboten. Vom Stüberl aus kann man direkt ins Sudhaus schauen und so die Herstellung der flüssigen Köstlichkeiten genau verfolgen. »Erhellung beer« from Giesing. Giesinger Bräu is a private brewery in the heart of Munich, run and supported by lovers of Bavarian brewing culture. Producing typical Munich beer varieties and other beer specialties by means of traditional brewing processes, the brewery continues the rich tradition of beer in Munich. All beers are produced using the best regional ingredients, resulting – together with the tried and tested brewing methods used – in the unmistakeable flavour of Giesinger. You can test the quality of the beer for yourself at the in-house pub, the »Bräustüberl«. Besides traditional beer varieties such as lager, wheat beer, brown ales, märzen and bock beer, you can also enjoy excel- lent Bavarian cuisine in the pub. From the »Stüberl«, you can look straight into the brewery.
»Ein 'Abendmahl' mit Brauerschnit- zel und zwei Untergiesinger Erhellungen genügt, um die typisch Münchner Lebensweise zu verstehen!«
»A supper of 'Brauer- schnitzel' and two Untergiesinger Erhellung beers is enough to make you understand the way of life in Munich!«
Giesinger Bräu & Bräustüberl Martin-Luther-Straße 2 | 81539 München T: +49 (0)89 550 621 84
E: wirt@giesinger-braeu.de www.giesinger-braeu.de
53
Dies ist ein Lieblingsort von:
Katharina Heusgen KFP Five Star Conference Service
Symbolfoto
www.kfp.de
54
Gute Nacht Wurst Currywurst im Glockenbachviertel
Wer nach einer durchfeierten Nacht noch Hun- ger verspürt, für den ist ein Besuch der Gute Nacht Wurst der perfekte Abschluss. Hier kann man freitags und samstags den Abend bis vier Uhr morgens mit einer leckeren Currywurst ausklingen lassen. Diese sind natürlich auch in nüchternem Zustand und zu früherer Zeit nicht minder lecker. In entspannter Atmosphäre gibt es Currywurst in Weiß oder Rot, knusprige Pom- mes Frites und hausgemachte Saucen. Ganz Mutige können an einem Schärfe- Contest teilnehmen: Für 9,90 Euro kann man so viele Currywürste essen wie man verträgt. Dabei wird bei jeder weiteren Currywurst der Schärfegrad um eine Stufe erhöht. Bei Stufe 6 (Exitus) hat die Sauce eine Schärfe von 2 Milli- onen Scoville und ist damit 2.000-mal schärfer als Tabasco. a visit to Gute Nacht Wurst is the perfect way to end your evening. On Fridays and Saturdays, you can top off a great night out with a tasty currywurst until four in the morning. Of course, it tastes just as good in the sober light of day! Enjoy red or white currywurst with crispy pommes frites and home-made sauces in a relaxed atmosphere. For the brave of heart, there's also the chilli challenge: For EUR 9.90, eat as much currywurst as you can – with each serving spicier than the last. Once you reach Level 6 (exitus), the sauce has a spiciness rating of 2 million Scoville, making it 2,000 times hotter than Tabasco. Delicious currywurst in the Glockenbach Quarter. If you're feeling peckish after a night on the town,
»Mein Tipp: Auf jeden Fall die verschiedenen Currywurst- Saucen testen!«
»My tip: You have to try out the different currywurst sauces!«
Gute Nacht Wurst Klenzestraße 32 | 80469 München T: +49 (0)89 890 697 83 www.facebook.com/GuteNachtWurst
55
Dies ist ein Lieblingsort von:
Victor Kaczinski Hausladen Gastro Service GmbH
www.hausladen-frucht.de
56
Hamburgerei Klassische & ausgefallene Burger
Das bunt eingerichtete Burgerrestaurant Ham- burgerei setzt ausschließlich auf frische Produkte aus der heimischen Region. Das Fleisch wird zweimal täglich durch den Fleischwolf gedreht, die Semmeln stammen aus einer Laimer Bäcke- rei. Genau diese Qualität lieben die Gäste aus den umliegenden Büros, die hier lunchen, genauso wie die vielen Studenten, die hier ein- und ausgehen. Sechs Burger stehen auf der Karte, dazu zwei fleischlose. Natürlich gibt es auch einen klassischen Hamburger, belegt mit hausgemachtem Senf-Gurken-Chutney, Tomatensalat und – der Clou – karamellisierten Zwiebeln. Lohnenswert ist auch der »Bayer« mit Obatzda, Krautsalat, Speck und Radieserl- sprossen in einer Laugensemmel. Eine gewagte Kombination, die sich wunderbar verbindet mit dem würzigen Grillgeschmack des auf dem heißen Stein gebratenen Fleischpflanzerl. Classic & extraordinary burger creations. The brightly decorated burger restaurant Hamburgerei uses only the freshest local products, with meat minced twice daily and buns sourced from a local bakery in Laim. It's exactly this high level of quality that makes Hamburgerei such a popular spot for both office workers and students alike. With a menu offering six different burgers, including two vegetarian options, the standout choice is the classic hamburger, topped with home-made mustard-gherkin chutney, tomato salad and – the highlight – caramelised onions. The »Bayer«, with obatzda, coleslaw, bacon and radish sprouts in a pretzel roll, is also highly recommended. It's a daring combination which works wonderfully with the barbecue flavour of the patty, which is freshly grilled on a hot rock.
»Mein Favorit in der Hamburgerei ist der 'Bayer'. Unbedingt probieren und genießen!«
»My favourite hamburger from the Hamburgerei is the 'Bayer'. Not to be missed!«
Hamburgerei Brienner Straße 49 | 80333 München Einsteinstraße 106 | 81675 München T: +49 (0)89 200 920 15 E: servus@hamburgerei.de www.hamburgerei.de
57
Made with FlippingBook